【环球网报道记者侯佳欣】又拼错了?当地时间10月20日,美国总统特朗普在推特上盛赞国防部长马克·埃斯珀在叙利亚的工作成果。然而尴尬的是,他却拼错了这位国防部长的名字,将埃斯珀(Esper)写成了“世界语”(Esperanto)。
(特朗普和埃斯珀。图源:路透社)
无独有偶,除了拼错名字,特朗普推文中的内容也引发了一些质疑。
特朗普在推文中这样写道,“马克·埃斯珀说,‘停火(状态)维持得非常好。期间出现过一些小冲突,但很快就结束了。(我们)与库尔德人正在重新确定定居点。’美军士兵不在战斗区或停火区。我们确保了石油的安全,(现在)正在带士兵回家!”↓
据“今日俄罗斯”(RT)报道,特朗普的这番话引起学者和记者相当大的困惑。跟随埃斯珀出访的随行记者伊德里斯·阿里表示称,埃斯珀并未在途中提到与库尔德人安置新定居点及石油情况。
(RT报道截图)